Ergebnis 1 bis 13 von 13

Thema: Hilfe beim übersetzten von Brief

Hybrid-Darstellung

Vorheriger Beitrag Vorheriger Beitrag   Nächster Beitrag Nächster Beitrag
  1. #1
    Registriert seit
    20.September.2017
    Beiträge
    147

    Standard Hilfe beim übersetzten von Brief

    Hallo ihr Lieben,

    ich werde Anfang Juli nach Kreta Reisen.

    Es wird keine reine Vergnügungsreise. Es wird auch eine Reise zur Trauerbewältigung, da ich drei Todesfälle im engsten Familienkreis hatte.
    Ich habe im Cafe Kriti breits darüber berichtet.

    Ich möchte bei dieser Reise im Kloster Odigitrias und im Kloster am Eingang zur Zaros Schlucht je einen kurzen Brief in der jeweiligen Kirche hinterlegen.
    Ich würde das gerne für mich als Trauer-Ritual durchführen.

    Meine Griechisch-Kenntnisse beschränken sich auf Höflichkeitsfloskeln.

    Deshalb möchte ich bei Euch anfragen ob sich jemand bereit erklären würde diese zwei Briefe für mich ins Griechische zu übersetzten.

  2. #2
    Registriert seit
    14.June.2007
    Ort
    schweiz
    Beiträge
    1.408

    Standard

    Herzliches Beileid. Trotzdem sei die Frage erlaubt: Wieso machst Du das nicht auf Deutsch, wenn es ja um Deine persönliche Trauerbewältigung geht? Bedenke vielleicht, dass eine Übersetzung immer auch eine Interpretation ist, und es ja eigentlich um Deine Gefühle, Wünsche, Bedürfnisse etc. geht.

    Gruss

  3. #3
    Registriert seit
    20.September.2017
    Beiträge
    147

    Standard

    Hallo Elvetakis,

    ich würde gern auf einer Seite den deutschen Text und auf der anderen Seite den griechischen Text.
    Es geht neben meiner Trauerbewältigung auch darum einem Mönch zu danken der meinem Vater eine für ihn schöne und wichtige Erinnerung geschenkt hat.
    Es ist unwahrscheinlich dass ich diesen Mönch antreffe. Wenn ich aber den Brief in der Kirche hinterlege kann ich mir einbilden dass der Dank ihn vielleicht erreicht.
    Ich habe versucht mich kurz zu fassen und keine verschachtelten Sätze zu bilden. Damit die Übersetzung leichter fällt.

    Im Prinzip hast Du recht. Eine Übersetzung ist immer eine Interpretation. Aber eine Interpretation ist besser als keine Übersetzung oder Babelfish.

  4. #4
    Registriert seit
    20.September.2017
    Beiträge
    147

    Standard

    Ich möchte auch andere Aktionen nur für mich machen.
    Einen Brief schreiben, daraus ein Papierboot falten und dann mit meinen Gedanken ins Meer entlassen.
    Dafür brauche ich natürlich keine Übersetzung ins griechische.

    An Orte gehen die mich mit meinem Mann / Vater oder Schwiegermutter verbinden.
    Ich weis nicht was mir noch einfällt oder was mir gut tun wird.

  5. #5
    Registriert seit
    28.May.2020
    Ort
    Bremen
    Beiträge
    607

    Standard

    Über Dein Schicksal habe ich gelesen. Ich hoffe, dass Du alle Rituale ausführen kannst und dadurch Erleichterung findest und loslassen kannst.

  6. #6
    Registriert seit
    14.June.2007
    Ort
    schweiz
    Beiträge
    1.408

    Standard

    Hallo. Wenn der Brief natürlich noch einen potentiellen griechischen Adressaten hat, macht das Sinn. Mach alles, was Dir gut tut, Dich trauern und Abschied nehmen lässt. Viel Kraft.

  7. #7
    Registriert seit
    25.May.2006
    Ort
    Hessisch Ghana
    Beiträge
    4.376

    Standard

    Hast du es mal zurück übersetzt?
    Das erlaubt dann schon eine gewisse Einschätzung.
    Das beste Programm ist an sich DeepL. Ich weiß aber nicht wie gut es für Griechisch ist.
    MfG Günt(ohne h)er
    εν οιδα οτι ουδεν οιδα (Σωκράτης )

  8. #8
    Registriert seit
    20.September.2017
    Beiträge
    147

    Standard

    Ja, hab ich. In der Hoffnung dass es verständlich ist.

    Sätze umformuliert, einfacher gemacht, zurück übersetzt....

  9. #9
    Registriert seit
    14.June.2007
    Ort
    schweiz
    Beiträge
    1.408

    Standard

    hallo Mirinda. Wie lange ist denn Dein Brief?

    LG

  10. #10
    Registriert seit
    20.September.2017
    Beiträge
    147

    Standard

    Hallo Elvetakis,
    Es sind eigentlich zwei Briefe, die aber in Teilen identisch sind. Mit einigen Bildern. Der Text alleine dürfte knapp eine Seite sein.

    Gruß Mirinda

Berechtigungen

  • Neue Themen erstellen: Nein
  • Themen beantworten: Nein
  • Anhänge hochladen: Nein
  • Beiträge bearbeiten: Nein
  •